En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, se presentó el Diccionario bilingüe del kumiay contemporáneo de San José de la Zorra Tipey Aa Karkwar ’Ith, publicado bajo el sello de la Editorial UABC.
Dicha obra es el resultado de más de diez años de trabajo colaborativo entre la comunidad de San José de la Zorra y especialistas en lingüística de la Facultad de Idiomas en Tijuana. De esta manera, el proyecto se consolida como una herramienta fundamental para la preservación, fortalecimiento y revitalización de la lengua kumiay.
Las autoras Beatriz Carrillo Espinoza y Rosa María Silva Vega junto con el autor Carlos Ivanhoe Gil Burgoin, coincidieron en destacar que la primera presentación se realizó el 16 de diciembre en la comunidad de San José de la Zorra, reafirmando el compromiso de que este proyecto surgiera desde la propia comunidad y regresara a ella como un recurso para su fortalecimiento cultural y lingüístico.

Gil Burgoin recalcó que el proyecto “nace de la propia comunidad para preservar su lengua”, y subrayó que no pretende establecer una única forma normativa, sino que, “esta es una forma posible de hablar kumiay”. Asimismo, reconoció el reto que implicó su elaboración al señalar que “es muchísimo trabajo hacer un diccionario, especialmente porque las palabras en kumiay no tienen exactamente el mismo significado que en español”.
En este mismo sentido, María de los Ángeles Carrillo Silva enfatizó la trascendencia cultural del diccionario al afirmar que, “no es cualquier libro, es algo muy importante para nosotros el pueblo kumiay ya que representa la herramienta para seguir conservando nuestra lengua materna para las generaciones presentes y futuras”.
Por su parte, Edna Pascasio Montijo subrayó la relevancia académica del proyecto al señalar que se trata del primer diccionario kumiay de México. Además, explicó que no es únicamente un compendio de palabras, pues “en las palabras se guardan muchas cosas de la cultura”, y destacó, “el trabajo no es normativo, sino un inicio de algo que se puede alimentar y seguir enriqueciendo desde la propia comunidad”.

Es importante mencionar que el proceso de elaboración implicó un desafío significativo ya que la lengua kumiay ha sido tradicionalmente oral y no contaba con una estandarización escrita consolidada. Por ello, la construcción del diccionario requirió un trabajo minucioso en la definición de significados, la discusión sobre las formas de escritura y la documentación cultural asociada a cada término.
En cuanto a su distribución, de los 300 ejemplares impresos, la mayoría fue destinada a la comunidad de San José de la Zorra, particularmente a escuelas y familias hablantes. Por otro lado, un tercio de los ejemplares estará disponible a la venta a través de la Facultad de Idiomas, y los recursos obtenidos serán destinados a apoyar nuevos proyectos de documentación de lenguas indígenas en Baja California.





